Volo's guide to monster traduction?

Forum pour parler de D&D 5 en général : sorties, politique commerciale, etc
(autodélestage > 5 ans)
SuperTomate
Niv 1 - Pisteur de gobelins
Niv 1 - Pisteur de gobelins
Posts: 1
Joined: Tue May 14, 2024 4:55 pm
Location (optional): Nice

Volo's guide to monster traduction?

Post by SuperTomate »

Bonjour,

S'avez-vous si il existe une traduction FR du Volo's guide to monster en version pdf?
User avatar
silenttimo
Niv 15 - Tourmenteur de sphinx
Niv 15 - Tourmenteur de sphinx
Posts: 1123
Joined: Thu Aug 21, 2014 12:31 pm
Location (optional): Hauts-de-Seine

Re: Volo's guide to monster traduction?

Post by silenttimo »

Officiellement, non.

Officieusement, possible (la toile est vaste).
Mais il va falloir chercher, car d'une part (perso) je prends mes bouquins en VO donc je ne regarde pas ce qui existe en offre pdf VO / VF, et d'autre part il est interdit sur le forum (et JE me l'interdis sur tous les forums) de donner un lien illégal.
User avatar
Zabowar
Niv 10 - Décapiteur d'hydres
Niv 10 - Décapiteur d'hydres
Posts: 242
Joined: Fri Sep 02, 2022 12:23 pm
Location (optional): France

Re: Volo's guide to monster traduction?

Post by Zabowar »

Question ouverte : une traduction fanmade publique et gratuite d'un livre officiel est-elle proscrite ?
User avatar
Khalear
Niv 6 - Défonceur de minotaures
Niv 6 - Défonceur de minotaures
Posts: 55
Joined: Tue Aug 11, 2020 1:31 pm
Location (optional): Le Mont-sur-Lausanne, Suisse

Re: Volo's guide to monster traduction?

Post by Khalear »

Même sans monétisation, s'il y a partage public (donc pas pour un usage privé), c'est du vol de propriété intellectuelle. La traduction n'est pas considérée comme une création à part entière
User avatar
Leif
Niv 17 - Pulvérisateur de liches
Niv 17 - Pulvérisateur de liches
Posts: 2979
Joined: Tue May 06, 2014 10:47 pm
Location (optional): Ille-et-Vilaine

Re: Volo's guide to monster traduction?

Post by Leif »

La question n'est pas si simple :

Livre ou jeu ? Si c'est un jeu et s'il est vendu en France la traduction en français est obligatoire (loi no 94-665 du 4 août 1994 relative à l'emploi de la langue française).

La plupart des conflits sur les traductions portent sur le respect de l’œuvre, dans le cas d'une traduction de règle de jeu il y a peu de risques de trahir l’œuvre.
Il doit y avoir bien peu (aucune) de jurisprudence concernant ce type de cas : il faudrait que l'auteur/éditeur s'oppose à la traduction et qu'il ait un intérêt à agir, quel éditeur se lancera dans une procédure de protection du droit intellectuel pour la traduction non commerciale d'une œuvre n'étant plus édité !!!

Enfin, Selon l’article L.112-3 du Code de propriété intellectuelle, la traduction est bien considérée comme une création :
Article L112-3 wrote:Les auteurs de traductions, d'adaptations, transformations ou arrangements des œuvres de l'esprit jouissent de la protection instituée par le présent code sans préjudice des droits de l'auteur de l’œuvre originale. Il en est de même des auteurs d'anthologies ou de recueils d’œuvres ou de données diverses, tels que les bases de données, qui, par le choix ou la disposition des matières, constituent des créations intellectuelles.
User avatar
Malenia
Niv 5 - Broyeur d'ogres
Niv 5 - Broyeur d'ogres
Posts: 24
Joined: Mon Jun 10, 2024 4:03 pm
Location (optional): Paris, France

Re: Volo's guide to monster traduction?

Post by Malenia »

Enfaite il n'est sortie en France mais on a quand même les monstres du multivers qui font un peu la même chose. Cependant je pense qu'en avoir un version traduite serai une bonne chose pour une plus grande diversité de montre