Erreur / Oubli de Traduction

Forum pour parler des règles et de la technique de D&D 5
(autodélestage > 5 ans)
Avatar du membre
onyros
Niv 7 - Chasseur de fantômes
Niv 7 - Chasseur de fantômes
Messages : 91
Enregistré le : 25 janv. 2016, 16:00

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Message par onyros »

Une erreur de traduction dans l'effet du poison du feu follet (sprite) :
the target must succeed on a DC 10 Constitution saving throw or become poisoned for 1 minute. If its saving throw result is 5 or lower, the poisoned target falls unconscious for the same duration, or until it takes damage or another creature takes an action to shake it awake.
la cible doit réussir un jet de sauvegarde de Constitution DD 10 ou être empoisonnée pendant 1 minute. Si le jet de sauvegarde échoue de 5 ou plus, la cible empoisonnée tombe inconsciente pour la durée de l'empoisonnement, ou jusqu'à ce qu'elle subisse des dégâts, ou jusqu'à ce qu'une autre créature utilise son action pour la secouer et la réveiller.
En anglais, pour être endormi, il faut que le résultat soit 5 ou moins; dans la VF, c'est un échec sur le jet de 5 ou plus. Avec le monstre de base c'est pas génant, mais quand ca devient un familier du warlock, et que le DD évolue, ca devient plus touchy.

(le pseudo-dragon, marche comme la vf, du coup, ca a peut etre aidé sur l'erreur)
papilili
Niv 8 - Désintégrateur de trolls
Niv 8 - Désintégrateur de trolls
Messages : 122
Enregistré le : 07 mars 2023, 19:20

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Message par papilili »

Mais du coup ça revient au même non ?
5 ou moins = 1,2,3,4,5
Echec de 5.ou plus sur dix = 5,4,3,2,1
Ou alors j'ao iuste pas compris le fond du problème...
Avatar du membre
onyros
Niv 7 - Chasseur de fantômes
Niv 7 - Chasseur de fantômes
Messages : 91
Enregistré le : 25 janv. 2016, 16:00

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Message par onyros »

l'un parle dit si le résultat de la sauvegarde échoue de 5 ou plus (par rapport au DD), l'autre dit si le résultat de la sauvegarde est de 5 ou moins. Ce qui selon le DD change pas mal de chose.
Aliendile
Niv 15 - Tourmenteur de sphinx
Niv 15 - Tourmenteur de sphinx
Messages : 1124
Enregistré le : 30 déc. 2019, 10:18

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Message par Aliendile »

papilili a écrit : 09 juin 2025, 11:10 Mais du coup ça revient au même non ?
onyros a écrit : 09 juin 2025, 10:51Avec le monstre de base c'est pas génant, mais quand ca devient un familier du warlock, et que le DD évolue, ca devient plus touchy.
Sinon, le probleme "disparait" en version 2024, car il n'y a plus de JdS :D (mais la cible est Charmé au lieu d'inconcient)
Reynald
Niv 9 - Hypnotiseur de méduses
Niv 9 - Hypnotiseur de méduses
Messages : 152
Enregistré le : 16 oct. 2018, 10:56
Localisation (facultatif) : Strasbourg, France

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Message par Reynald »

Bonjour
La traduction de "Silvery Barbs" ("Barbes argentées") ressemble à une traduction littérale.

Barb peut être aussi être traduit par "Barbelure" ou "Trait"

Barb doit être vu comme un synonyme de Spike (Pointe), Spur (Eperon), Thorn (Epine), Needle (Aiguille), Prickle (Picotement)

Je vous propose donc "Barbelures Argentés" pour la version française (en attendant une traduction officielle). On y retrouve un sens piquant provoquant la distraction de l'ennemi et la phonétique de "Barbelures" reste proche de la version anglaise "Barbs"
Aethyr
Niv 3 - Écorcheur d'orques
Niv 3 - Écorcheur d'orques
Messages : 9
Enregistré le : 25 avr. 2019, 18:48

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Message par Aethyr »

J'aurai plus pensé à "Barbelés". Certes l'image est un peu plus "violente", mais l'idée de piquant est là. En plus "Barbelés argentés", ça rime!
Skippy
Niv 4 - Hacheur de gobelours
Niv 4 - Hacheur de gobelours
Messages : 10
Enregistré le : 10 avr. 2017, 15:47

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Message par Skippy »

Trait acerbe ?
Aliendile
Niv 15 - Tourmenteur de sphinx
Niv 15 - Tourmenteur de sphinx
Messages : 1124
Enregistré le : 30 déc. 2019, 10:18

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Message par Aliendile »

"Barb" est aussi un synonyme de "plume" (plume pour écrire)
Reynald
Niv 9 - Hypnotiseur de méduses
Niv 9 - Hypnotiseur de méduses
Messages : 152
Enregistré le : 16 oct. 2018, 10:56
Localisation (facultatif) : Strasbourg, France

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Message par Reynald »

Voile Spirituel

Le nom dans la version française de Tasha est "Linceul Spirituel"
Sa durée est "jusqu'à 1 minute" et non "jusqu'à 1 heure"
Avatar du membre
blueace
Admin
Admin
Messages : 1201
Enregistré le : 21 févr. 2014, 02:41
Localisation (facultatif) : Mexico City, Mexico

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Message par blueace »

Reynald a écrit : 17 sept. 2025, 16:59 Voile Spirituel
Sa durée est "jusqu'à 1 minute" et non "jusqu'à 1 heure"
Corrigé, merci.
Avatar du membre
Shi_o
Niv 6 - Défonceur de minotaures
Niv 6 - Défonceur de minotaures
Messages : 55
Enregistré le : 12 févr. 2025, 19:38
Localisation (facultatif) : France

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Message par Shi_o »

Petit problème avec l'elfe 2024 :
dans la table Lignages elfique, les pouvoirs des Haut-elfes et des elfes sylvestres sont inversés...
Avatar du membre
blueace
Admin
Admin
Messages : 1201
Enregistré le : 21 févr. 2014, 02:41
Localisation (facultatif) : Mexico City, Mexico

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Message par blueace »

Shi_o a écrit : 10 oct. 2025, 11:46 Petit problème avec l'elfe 2024 :
dans la table Lignages elfique, les pouvoirs des Haut-elfes et des elfes sylvestres sont inversés...
La bourde. C'est corrigé. Merci bcp.
Répondre