NOVEMBRE 2012 - LIVRES VO OU VF ?

Modérateur : Xine

Les livres/pdf de votre édition préférée sont :

Le sondage s’est terminé le 08 Fév 2013, 02:47

Majoritairement en VO
40
15%
Plus ou moins équilibré entre VO et VF
45
17%
Majoritairement en VF
169
64%
Je n'ai ni livre ni PDF officiels
12
5%
 
Nombre total de votes : 266

Message blueace le 01 Nov 2012, 02:47

N'hésitez pas à laisser un commentaire sur votre choix.
Avatar de l’utilisateur
blueace
Exterminateur de démons
Exterminateur de démons
Webmaster
Webmaster
 
Messages : 2523
Inscription : 22 Mai 2007
Localisation : Mexico DF, Mexique

Message Gobelure le 01 Nov 2012, 08:24

J'essaye dans la mesure du possible de privilégier la VF afin de faire vivre les éditeurs et le JdR chez nous.

Mais lorsque je vois un supplément qui me plait en anglais, ou une gamme dont je ne suis pas certain qu'elle soit traduite une jour, ou... une différence de prix notable entre les deux versions (voir par exemple l'écran de Patfhinder : 15$ contre 25 euros, soit plus d'un facteur 2 au cours du $), je n'hésite pas à prendre de la VO... Ca fait aussi partie du charme de pouvoir aller fureter dans les boutiques aux US de temps à autres.
Avatar de l’utilisateur
Gobelure
Pourfendeur de dragons
Pourfendeur de dragons
Modo Parties en ligne
Modo Parties en ligne
 
Messages : 5133
Inscription : 04 Sep 2008
Localisation : Clermont-Ferrand

Message papycollector le 01 Nov 2012, 09:08

j'achète tout les bouquins dans ma boutique du coin, donc majoritairement VF, même si j'ai quelques bouquins en VO, et là majoritairement dd4, pour les pdfs j'attend les promos de BBE
Avatar de l’utilisateur
papycollector
Empailleur de momies
Empailleur de momies
 
Messages : 152
Inscription : 06 Fév 2009
Localisation : Malakoff, France

Message Elvith Gent le 01 Nov 2012, 10:49

Comme Gobelure, j'achète avant tout de la VF. Mais quand je veux vraiment quelque chose qui tarde à être traduit, ou ne sera probablement pas traduit, je l'achète en VO. C'est notamment ce que j'ai fait pour la bêta de PRPG, Spycraft 2.0 et Fantasy Craft (qui au départ ne devait pas être traduit, même si après j'ai acheté une VF).
Avatar de l’utilisateur
Elvith Gent
Casseur de géants
Casseur de géants
 
Messages : 442
Inscription : 23 Sep 2007
Localisation : Passy, Haute-Savoie, France

Message Sharky le 01 Nov 2012, 12:41

Dernièrement, la production VF de D&D4 s'étant stoppée, j'ai dû me résoudre à acquérir des suppléments VO. Cependant, comme le dit Gobelure, je préfère de loin un supplément VF, qui en plus d'être plus facile à lire (pour moi, pauvre francophone) fait vivre une partie de l'édition du Jdr.
Avatar de l’utilisateur
Sharky
Pourfendeur de dragons
Pourfendeur de dragons
Modérateur D&D 4
Modérateur D&D 4
 
Messages : 3068
Inscription : 07 Déc 2011

Message Ungoliant le 01 Nov 2012, 13:13

La totalité de mes bouquins est en VO - sauf un vieux manuel des joueurs tout déchiré dont on m'a fait cadeau. Mais vu que la totalité de mes bouquins concerne les versions : D&D B/X & AD&D premier du nom, on ne peut guère s'étonner (la VF fut tardive, et bien plus chère). Si on rajoute à cela la traduction désastreuse et les nombreux contre-sens que comptent les équivalents en VF... Même aujourd'hui, je me cantonne à la VO* - : il y a de très bon bouquins publiés par de petites maisons d'édition (S&W, Frightful Goblin - snorri power - qui font de très bons scénarios), et qui ne seront jamais traduits en français.

*J'ai d'ailleurs reçu dernièrement la seconde édition de la boite Ravenloft (Realms of Terror) en VO. :kawa:
Avatar de l’utilisateur
Ungoliant
Pourfendeur de dragons
Pourfendeur de dragons
 
Messages : 3146
Inscription : 15 Aoû 2010
Localisation : Montpellier, France
  • Site Internet

Message gilgamesh le 01 Nov 2012, 13:20

Ungoliant a écrit :La totalité de mes bouquins est en VO - sauf un vieux manuel des joueurs tout déchiré dont on m'a fait cadeau. Mais vu que la totalité de mes bouquins concerne les versions : D&D B/X & AD&D premier du nom, on ne peut guère s'étonner (la VF fut tardive, et bien plus chère). Si on rajoute à cela la traduction désastreuse et les nombreux contre-sens que comptent les équivalents en VF... Même aujourd'hui, je me cantonne à la VO* - : il y a de très bon bouquins publiés par de petites maisons d'édition (S&W, Frightful Goblin - snorri power - qui font de très bons scénarios), et qui ne seront jamais traduits en français.

*J'ai d'ailleurs reçu dernièrement la seconde édition de la boite Ravenloft (Realms of Terror) en VO. :kawa:


:+1:

:out:
Avatar de l’utilisateur
gilgamesh
Exterminateur de démons
Exterminateur de démons
 
Messages : 2916
Inscription : 17 Fév 2010

Message Falkhar le 01 Nov 2012, 22:17

Étant donné que la majorité des jeux que je possède sont français... On peut dire que j'ai plein de VO. :ol:



EDIT: Oups, on parlait de D&D.
Avatar de l’utilisateur
Falkhar
Exterminateur de démons
Exterminateur de démons
 
Messages : 2530
Inscription : 09 Jan 2009
Localisation : Schaerbeek, Bruxelles, Belgique

Message geronimo le 01 Nov 2012, 23:02

Vf exclusivement, je suis excessivement nul en anglais et je ne m'imagine même pas tenter de comprendre un livre de règles... :oops:
Avatar de l’utilisateur
geronimo
Pourfendeur de dragons
Pourfendeur de dragons
 
Messages : 5499
Inscription : 08 Mai 2011
Localisation : Fabras, Ardèche

Message Jeudi le 02 Nov 2012, 00:35

Par facilité je prends les VF, mais s'il faut je me débrouille tout à fait avec les VO (juste un peu plus de concentration à avoir...). Puis, comme précisé, parfois il faut attendre longtemps alors autant se lancer déjà avec la VO quitte à prendre la VF par la suite... Si ça en vaut la peine. :+:
Avatar de l’utilisateur
Jeudi
Pourfendeur de dragons
Pourfendeur de dragons
 
Messages : 8108
Inscription : 26 Mar 2009
Localisation : Bruxelles, Belgique

Message djelai le 02 Nov 2012, 01:09

VO uniquement.

Les sorties sont plus rapides (bon ça, forcément), plus fréquentes, mieux soutenues (FAQ, errata...) et ne contiennent pas d'erreurs de traduction (ça, forcément aussi).
Les ouvrages sont moins chers, disponibles (pas de "rupture de stock", pas de "reporté aux calendes grecques pour cause d'imprimeur incompétent"...), et le service de façon générale est souvent plus professionnel.
Enfin, ça permet de jouer avec des non-francophones (surtout quand on vit hors de France), de discuter sur les fora anglo-saxons, et de maintenir la pratique d'une langue vivante.

La VF, c´est le MAL. :bat:
Avatar de l’utilisateur
djelai
Pourfendeur de dragons
Pourfendeur de dragons
 
Messages : 4787
Inscription : 13 Mar 2008
Localisation : Foshan, China

Message rhapsode le 02 Nov 2012, 13:18

J'ai acheté qu'un bouquin en anglais, c'était, en soit, un petit souvenir d'un voyage à l'étranger. Sinon, mon père a acheté les premières versions en anglais, histoire de les avoir le plus tôt possible, je pense. Donc, bibliothèque perso majoritairement VF, familiale 50-50.

Cordialement,

Rhaps'
Avatar de l’utilisateur
rhapsode
Pourfendeur de dragons
Pourfendeur de dragons
 
Messages : 4979
Inscription : 04 Juin 2010
Localisation : Alès

XHTML 1.0  PhpBB3  phpBB-SEO  Piwik
AideDD • Aides de jeu pour Dungeons & Dragons / Donjons & Dragons dans Laelith • www.aidedd.org
D&D édition 3.5 et 4.0 © Wizards of the Coast • Pathfinder © Paizo • Laelith © Casus Belli, © Excelsior Publications, © Arkana Press